请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

卢旺达的冤魂

[复制链接]
查看: 19667   回复: 0
发表于 2020-10-14 06:05:59 | 显示全部楼层 |阅读模式

这是自己原创翻译的第三部纪录片作品。目的就是通过翻译自己感兴趣的影视,提高自己的英语水平。
这次把它转帖过来,做一个合集。
我翻译的纪录片,更多的偏重于底层民众。第一部片子是《陌生地方的性:巴西》,翻译完那部纪录片后,一段时间,心情是低落的。因为巴西底层民众,为了生活,出卖自己的身体;远比那些贪污纳税人钱的政客来得高尚。
第2部是《地平线:深入暗网》。
《卢旺达的冤魂》是PBS的纪录片,有两集,第一集,由于要出计算机二级教材的原因,断断续续的翻译了两个多月。也算是对自己的良知有一个交代。
翻译过程是艰辛的,因为内容太过颠覆我原来的世界观。越翻译,越难受。到后面纯粹就是检查语法方面的问题。
世界上发生的屠杀有很多:纳粹、卢旺达、印尼两次屠华、红色高棉、南京大屠杀等。
决定翻译这部片子,是因为其它的纪录片都有很好的中译本,卢旺达没有。
校验字幕,要多次看影片。重复看各种政客事不关己的述说别人的悲伤。
特别是看到影片最后,那位老人抱着自己被砍死的孩子,哭泣的声音。一遍就直击我的灵魂。虽然我们的语言不同,但悲伤时哭泣的声音都是一样的。
特别是看到,一生给一个小男孩,四个指头被砍断的手消毒的时候;心情特别沉重。
《战争之王》里面也有过一个镜头:一群非洲的成年男子,拿着砍刀,砍死了一位母亲和她的孩子。这镜头现在回想起来也让自己不寒而栗。
非洲相对来说是比较落后的,但这能成为残杀同类的借口吗?!
读过很多心理学的著作,也读过很多佛教,想探讨世间最难懂的任性。越读书越没有结果。
人类很渺小,没有人可以永垂不朽。自己的兴趣慢慢的也转向了太空。终究还是忍不住买了个地球仪,买了个可以看得很远的天文望远镜。虽然这会让自己物质生活更加困窘。
以前写过一篇文章《天文学让人谦卑》:
尼尔·泰森说过:当我思考宇宙的膨胀的时候,有时候我会忘记地球上还有饥寒交迫的人。当我分析暗物质和暗能量数据的时候,有时候我会忘记地球上有人正在因为宗教信仰和政治理念的不同而互相杀戮。当我跟踪行星和彗星运行轨道的时候,有时候我会忘记地球上有的人不顾对子孙后代的责任,恶意破坏环境。因为不管你怎么想象,宇宙都比你想得更大。
1990年,旅行者1号探测器即将飞出太阳系的时候,在距离地球60亿公里的地方,美国国家航空航天局命令它回头再看一眼,拍摄了60张照片。照片上的光带是相机镜头反射的太阳光。其中的这一张上正好包括了地球 —— 就是图中那个亮点。

卡尔·萨根,说了这段非常著名的话:
再看看那个光点,它就在这里。那是我们的家园,我们的一切。你所爱的每一个人,你认识的每一个人,你听说过的每一个人,曾经有过的每一个人,都在它上面度过他们的一生。
我们的欢乐与痛苦聚集在一起,数以千计的自以为是的宗教、意识形态和经济学说,所有的猎人与强盗、英雄与懦夫、文明的缔造者与毁灭者、国王与农夫、年轻的情侣、母亲与父亲、满怀希望的孩子、发明家和探险家、德高望重的教师、腐败的政客、超级明星、最高领袖、人类历史上的每一个圣人与罪犯,都住在这里——一粒悬浮在阳光中的微尘。
生命的短促,如何把有限的生命活得精彩;这是余生最重要的问题。不能再让自己虚度年华。
翻译第1集的过程是痛苦的,翻译完之后,本不打算翻译第2集、但现在还是决定继续翻译,因为这部纪录片让自己对生命有更多的思考。

马上就要渡过最艰难的时刻,自己的计算机二级教材,试点了五个同学使用,一个估计能得优秀,三个估计能得良好,一个估计能及格。能及格的还不确定,用可能忘记保存了,做了退路。
世间没有一种药能包治百病,也没有一种教学方法,能适应所有学生;如果有人说有,那肯定是骗人的。
自己最艰辛的写作时光已经过去。终于完成了“一份时间卖多份”,很快就要财务自由了。还空着一个书号,本打算出人工智能的书,或是大学英语四六级的书,但最终还是没动力了。
全国只要有大学在,就有大学生,就要考计算机二级。有钱了,人生没目标了;是件很烦恼的事情。以前逛书城或是书院,总是能静下心来看书,现在根本就无法静下心来。
以前总觉得马云在胡说八道,现在开始有点能领悟他的烦恼了。
其实,精神财富对我来说才是最重要的。然而现在精神财富也是相当的富有了,因而人活着,没目标了,非常痛苦。
余生想换个环境居住,打算去一个中立的国家,不想再关注什么意识形态,不想再关注什么社会现象。余生跟自己所爱的人,有一片庄园,耕种蔬菜、粮食和花草。
今天把以前的承诺都完成:翻译完《卢旺达的冤魂2》,备完新教材的课,把人工智能平台环境,在新电脑上搭建完成。然后的日子就可以很轻松的学点日常用的英语,推广自己的教材。把这些自己承诺的事情做完。
今早还是翻译完《卢旺达的冤魂2》,翻译纪录片是有一定难度的。这片子,网络上一般叫《卢旺达的鬼魂》。自己翻译为冤魂,更准确一点。
这是自己最后一部影视翻译作品。翻译的过程中,很多词汇在国外日常生活是根本用不到的。以后用心学好日常生活交流的口语就行。
翻译的过程是痛苦的,也引发自己很多思考,但最终还是放弃了。很多事情其实没必要知道结果。也不是所有事情,都是要有一个结果的。
人类的内心是最可怕的。其中一段,美国想用军用干扰设备,干扰鼓动屠杀的电台,但最终因为美国宪法,有言论通信的自由放弃了。
我不知道,那些屠夫,为什么挥刀砍向自己的同类,是因为广播吗,还是心中的恶?按照以前,我会进一步的思辨。但现在我还是放弃了。
翻译完这部作品,是兑现自己的承诺。因为是听译,英文是在前的。当时直接是用记事本记录的。也忘了设置两种字幕不同的颜色。后来用字幕软件打开时,也无心再设置。那就这样吧。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2018 Comsenz Inc.